El Afronegrismo en la actualidad

A base de investigaciones en el uso de afronegrismos en Cuba, Puerto Rico y la Republica Dominicana es probada que términos de origen africano que viven en el español antillano son muy escasos y en pocos campos.

CUBA
Norma culta de La Habana              5 (conga, majá, malanga, ñame y bembón).
partes del cuerpo humano              3 (mambo, conga, mozambique)
ritmos tropicales                              1 (ñame)
Alimentación                                    2 (jubo y majá)       
Animales                                          7
Total, incluyendo la nomina pasiva  34

PUERTO RICO
La norma activa está constituida solo por el 26.7% (de 131 afronegrismos: 35)
El 33.2% de los afronegrismos (44) está en el proceso  de mortandad
El 40% de los afronegrismos (52) desaparecieron

Mas en el barrio históricamente negro de San Antón la situación de mortandad es casi paralela y no vive ninguna de las palabras que no existen en el resto del país. La única diferencia fue en la frecuencia de algunos términos.

Un estudio de las generaciones indica que es una mortandad antigua es decir ocurrida hace más de sesenta años.  Esto significa que la palabras nunca llegaron a formar parte del español antillano.

Estudio comparativo:
En la norma pan-antillana                                                 6
Comunes a Cuba y Puerto Rico                                      2
Comunes a Cuba y La Republica Dominicana              8
Comunes a La Republica Dominicana y Puerto Rico  14
Exclusivo de Cuba                                                             24
Exclusivo de la Republica Dominicana                          24
Exclusivo de Puerto Rico                                                 11


Casi todos pertenecen a los campos léxico-semánticos de la fauna, la flora, la vida material, el individuo y la vida espiritual.

Conclusión:
La influencia del las lenguas africanas en el español de las antillas es muy escasa y restringida al léxico de algunos pocos campos. La influencia fue principalmente en el léxico y nunca tuvo influencia en la fonología de la lengua regional. La influencia en el léxico es además muy escasa y sigue disminuyendo con el paro de inmigración desde África, la muerte de las cosas y las costumbres y por la influencia de los medios de comunicación. Hasta en los pocos lugares donde ha habido influencia africana como en el palenque de San Basilio hay un proceso de castellanización. Bajo estas circunstancias es posible que en un futuro cercano la influencia lingüística Africana ya no sea visible en América. Una tercera raíz invisible.